For weeks, I have been sinking myself deeply into perlmaven.com. I am doing a voluntary translation for Perl Language Programming tutorial into Bahasa Indonesia. It is fun to do a voluntary work in my spare-time. Usually I spend 2-3 hours a week to translate one or two articles, and then upload it to https://github.com/Khadis/perl5maven.com. Sometimes I also spend a couple hours to re-check and update my translation. For now, you can access the Indonesian version of the perl tutorial in http://id.perlmaven.com/.
To translate Perl tutorial, I use Across, a premium but free CAT tool that you can use for wide-range document types translation. I use Across since it is free to use (only for freelancer) without worrying the license. Other CAT tools that might be useful can be found here.
Perl tutorials in https://github.com/Khadis/perl5maven.com come in <.tt> format. Since this format is not supported by Across, I need to save it as <.txt> format first then import it to Across. If you want to join in such this project (e.g. want to translate Perl tutorial into your own language), it’s better for you to know about Github first.
Github is a channel where programmers usually make collaboration in developing their codes, especially for open source programming language such as Perl or Python. There are so many links to github tutorial that you can access and learn from. I myself learnt github directly from the owner of http://szabgab.com, Mr. Gabor Szabo. He taught me to use github from bash / command line. But sometimes, I do improvisation by accessing github from github GUI since it doesn’t need to memorize any command. An easier way is accessing github through its web version, where you can create, edit, and upload files directly (online).
For weeks, I did a voluntary translation in my spare time for AVI ReComp, an application that its main function is “to merge” subtitle file into AVI video. I translated the interface of AVI ReComp into my mother tongue, Bahasa Indonesia, using POedit. POedit is a 5.35 MB CAT tools you can get from http://www.poedit.net/ that is used to translate the PO file. PO file is usually included in a freeware or open source application that the author/developer let the users to take a part in developing that application such as in localizing the software (interface, help file, and even the installation language). The PO file of AVI ReComp is (usually) located in C:\Program Files\AVI ReComp\Locale\template.po. Through POedit, those PO file then will be saved as MO file, which later should be returned to the installation directory so that the application then have a new language (the newly translated one). Read more…
CROSSWORDS. Just as its name, this application offers something related to crosswords. But it is not a crosswords game, it is a crosswords maker. Not only crosswords, it can create a word-search module too.
A look at the history of the English language without the boring bits:
Having another new business has forced me to stay so far from this blog for weeks. But of course, I can’t let you all, my precious readers, feel disappointed. When you visit this blog again, you must be hoping that there is a fresh article, right? Just like me, if I visit my favorite blog while the contents are the same as I visited before, I would be disappointed.
Well, while I’m having a spare time I’d like to post about Speaking. Speaking, as a part of communication, sometimes is a hard thing to do, especially speaking a foreign language. And English, as a non-mother-tongue here in Indonesia, is still categorized as a language with a particular difficulty level. Actually, not only English. Learning a foreign language (whether it’s Arabic, Spanish, Japanese, etc.) has its own challenge. Luckily, not like any other languages, English is still “the easiest” language to learn. Because there are so many sites providing tutorials, audio podcast, and even video materials.
Weeks ago, my visitor named Nikitha Roy commented in my blog and left a link to http://www.youtube.com/twominenglish. I followed the link and found a great video collection to help beginners to speak in English. I do appreciate to Nikitha Roy for leaving the link. It is so helpful, even for me.
Watching a-few-minutes-in-duration videos from http://www.youtube.com/twominenglish has opened my mind that learning English is getting easier. We only need to download the video and burn it or play it directly to our students. It will be a great experience for our students because they can watch and repeat after the native speakers. We can also encourage the students to download the videos so that they can do a practice at home.
Learning English through a video is not something new here, of course. Most teachers only do it rarely. In fact, a video as a learning tool has stronger effect than reading textbook or listen to an audio podcast. Through video, students can watch the native speaker’s expression too.
The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2012 annual report for this blog.
Here’s an excerpt:
4,329 films were submitted to the 2012 Cannes Film Festival. This blog had 19,000 views in 2012. If each view were a film, this blog would power 4 Film Festivals
After seeing the site stats in my wordpress’ dashboard, I saw that a half of my visitors were looking for references about language focus, genres, and English materials for high school. I knew that I didn’t post sufficient number of articles under those categories. So, to fulfill the needs of visitors for those categories, today I post this article. It would be mainly talk about Recount Text.
Recount is a text type with the purpose to tell the readers about what happened in the past through a sequence of events. There are 2 kinds of recount: factual recount (such as famous people’s biographies) and personal recount (such as a diary). Generally, factual recount are consisting of 2 parts, they are orientation and events. And the personal recount, are consisting 4 parts, they are orientation, events, evaluation, and re-orientation (optional).
Orientation in a recount text is an explanation about “who, where, and when” that involved in the story while events are the sequence of “what happened” (in a chronological order). Then, evaluation is the comments of the writer/speaker about the experience he/she told in the story. And, re-orientation is the conclusion of the experience. These recount components can be found in the samples below: